Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 16:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 大利拉謂參孫曰、爾欺我而言誑、請告我何以縛爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

10 大利拉謂參孫曰、爾欺我、與我言謊、求爾今告我如何得縛爾耶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

10 氐來拉曰爾卻欺戲我、說謊與我、今且求爾告我知可用何法縛爾耶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

10 大利拉謂參孫曰、爾何戲我、相欺實甚、今誠告我、何術可以縛爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

10 大利拉謂參孫曰、爾欺我、向我出誑言、今告我當用何法、始能縛爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

10 地利拉謂撒麥孫曰。卻爾戲我。哄我。今請爾告我。用何爾可被縛。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 16:10
10 Iomraidhean Croise  

彼如是遣使者四、我答之如前言、


勿無故作證以陷鄰、勿啟口以欺人、


彼詣爾所、如民來集、坐於爾前、若為我民、聽爾言而不行之、其口多顯仁愛、心則逐利、


耶穌語之曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、


曰、如以未用之新索縛我、我則荏弱、無異他人、


大利拉謂參孫曰、爾欺我而言誑、越至於今、請告我何以縛爾、曰、以我首髮七綹、與緯同織、則可、


參孫曰、如以未乾之新弦七縛我、我則荏弱、無異他人、


女既設伏於內室、告曰、參孫、非利士人涖爾、參孫遂斷其弦、如斷經火之麻縷、仍不知其力之奚自、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan