Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 16:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 參孫往迦薩、見一妓、就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 參孫徃伽薩在彼見妓者、遂與之同室。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 時撒麥孫往加撒、在彼處見娼女遂進與之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 參孫往迦薩、見妓就之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 參孫往迦薩、在彼見一妓、就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 撒麥孫往加撒。彼見一娼婦而進內與之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 16:1
8 Iomraidhean Croise  

迦南之境、自西頓、越基拉、至迦薩、又越所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、至拉沙、


經行於衢、近淫婦之巷隅、而詣其室、


亞實突與其屬邑鄉里、迦薩與其屬邑鄉里、至埃及溪、延及大海為界、


猶大人又取迦薩、亞實基倫、以革倫、暨其四境、


參孫下亭拿、見一非利士女、


或告迦薩人曰、參孫至此、遂伏邑門、竟夕環守、靜默無聲、意謂待至黎明、我必殺之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan