Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 15:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 炬既燃、放火入非利士人之禾稼、凡束而堆積者、與未刈者、暨橄欖園、悉為所焚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 既燃火炬、則縱之徃入非利士人未穡之禾稼、焚其束、與未穡之禾稼、及葡萄園與橄欖樹。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 既點火把則放各狐狸去入腓利色氐亞人莊稼田中、致連已割之各稛、及禾苗莊稼、及葡萄、與啊唎咓樹園、皆燒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 火炬既燃、驅入非利士人禾稼、凡禾稼露積、以及葡萄橄欖悉被燬。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 火炬既燃、驅入非利士人之禾田、凡堆積之禾束、與未刈之禾稼、以及葡萄園、油果園、盡焚之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 既其放火于燋薪上。即縱之去入非利士氐亞輩之禾林中。而焚其禾稛。禾林。葡萄園及啊哩咓樹。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 15:5
5 Iomraidhean Croise  

遂謂僕曰、約押之田、與我接壤、中有麰麥、爾往焚之、僕遂縱火於田、


如火燃棘、延燒露積、或禾稼、或田園、則舉火者必償之、○


越至七年、使之休息、留為閒田、以食民之貧者、餘任野獸食之、葡萄園橄欖園亦然、


遂往執野犬三百、以尾相繫、束炬於二尾間、


非利士人問曰、行此者誰、或曰、亭拿人之壻參孫、因以其妻適伴侶故也、非利士人遂至、以火焚女及其父、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan