Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 15:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 曰、我意爾憾之甚、故嫁於爾伴侶、其妹較彼不尤美乎、可娶以代、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 妻之父曰、我意爾誠惡之、我故適之於爾伴侶、其妹非較之尤美乎、請爾娶彼以代之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 妻父曰、我實想爾極恨之、故我已給之與爾夥伴、其之姊豈非比之尤美哉、求爾娶他代之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 曰、我意爾憾之、故適爾同儔、其妹尤美、可娶以代。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 曰、我以為爾憾之、故嫁爾同伴、其妹較彼尤美、爾可娶之以代、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 但岳丈弗肯容他進。乃云。我確意爾全棄之。故此給之與爾侶矣。豈非厥妹更白於之乎。娶他以代之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 15:2
5 Iomraidhean Croise  

他瑪見示拉長、而未得嫁之、乃去嫠服、以帕蒙面蔽體、坐於伊拿印邑門、在往亭拿之途側、


昔我意謂拿撒勒 耶穌之名、當多方攻之、


參孫妻哭於其前曰、爾乃惡我、而不我愛、爾以隱語試我同族、而不以之告我、曰、我未告父母、豈告爾乎、


其妻適其所友之伴侶、


參孫語眾曰、今我加害於非利士人、亦無尤焉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan