Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 15:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 厥後、時值麥秋、參孫攜一山羊之羔探妻、曰、吾欲入室見之、妻父不許、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 逾數日、麥秋時、參孫牽山羊羔、徃探其妻、曰、我將入室詣我妻、惟妻之父不容其入。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 惟幾日已過後、撒麥孫於麥秋時、將山羊子帶去探厥妻、而曰、我即進室與我妻去、惟妻之父不肯凖入去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 厥後麥秋至、參孫以羔羊饋妻、曰、吾將入室、與妻相見、妻之父不許、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 厥後麥秋時、參孫攜山羊之羔往見妻、曰、我欲入內室見妻、妻之父不容其入、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 無何麥秋。撒麥孫帶一隻山羊子來顧厥妻曰。我欲進房到吾妻。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 15:1
5 Iomraidhean Croise  

雅各謂拉班曰、期已屆、請以妻我、使我成禮、


曰、必遺羣中山羊之羔、曰、羔未至、與質否、


時、有偉人在世、厥後、上帝子與世人之女同室、生子為上古英武有名之人、○


長子謂父曰、我事爾多年、從無違命、而爾未嘗賜我一羔、俾我與友同樂、


人若娶妻、同室後而惡之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan