Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 13:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 瑪挪亞起、隨妻詣其人曰、昔與婦言者爾乎、曰、是也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 馬挪亞起、從妻詣其人、謂之曰、爾乃曾與婦言之人乎、曰然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 馬挼亞起身跟隨妻、至其人而謂之曰、爾是曾與婦言之人麼、對曰、然也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

11 馬挪亞起、隨婦詣其人、曰、昔與婦言者、果爾與。曰、是也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 瑪挪亞起、隨婦至其人前、曰、昔與婦言者、果爾乎、曰、是也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 馬挪亞起身而隨妻來到其人。且謂之云。爾即語於此婦之人乎。曰。然也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 13:11
5 Iomraidhean Croise  

爾許爾僕我父大衛之言應矣、爾口許之、而手成之、有如今日、


約書亞近耶利哥時、舉目見有一人、拔刃對立、約書亞就而問曰、爾為我乎、為敵乎、


瑪挪亞曰、願爾言驗、我待此子、當循何例、其行若何、


耶和華之使者曰、我所告婦者、俱宜慎之、


瑪挪亞禱於耶和華曰、主歟、請使所遣上帝僕、復至我所、教我如何以待將生之子、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan