士師記第七卷 12:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 我見爾不我救、遂冒死往攻亞捫族、而耶和華付之於我手、今日爾來攻我、曷故、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 我既見爾不拯我、則置我命於己手、徃攻亞捫嗣、耶和華付之於我手、爾今日何上詣我欲與我戰乎。○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 我既見爾等不救我、則我將己生命在雙手、又過去攻亞門子輩、而神主付伊等入我手內、夫爾等今日為何上來到我、欲攻戰我乎。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 我見無援、故冒死不顧、往攻其族、而耶和華以之付於我手、迄於今日、爾反來攻、是誠何與。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 我見爾不來救援、遂冒死不顧、前往攻亞捫人、主以之付於我手、今日爾何為來攻我、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 既見爾弗救我。遂付生命于己手。過而攻亞們之子輩。耶賀華付伊等于吾手。爾今奚為上來攻打我耶。 Faic an caibideil |