士師記第七卷 11:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 基列妻亦生子、既長、逐耶弗他、曰、爾乃外婦子、不可嗣業於我父家、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》2 基列妻生數子、妻所生之子既長、則逐耶弗大、謂之曰、爾必不可嗣業於我父之家、以爾乃他婦之子也 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 且厄以利亞得之妻生數子與之、而厥妻之子輩生長時、伊等逐耶弗大出去謂之曰、爾是異婦之子、故必不在我父家為嗣。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 基列妻亦生子、嫡子既長、逐耶弗大、謂之曰、汝乃賤者之子、不可嗣業於父家。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 基列妻亦生子、妻所生之子既長、逐耶弗他、謂之曰、爾乃外婦之子、不可嗣業於父家、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 記里亞度之妻生與之諸子。厥妻之諸子長大。伊等擠牙弗大出。且謂之曰。爾不得嗣吾父之家。因爾為異婦之子。 Faic an caibideil |