Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




出以至百多書 5:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 法老曰、耶和華為誰、使我聽其命、而釋以色列民乎、我不識耶和華、亦不釋以色列民、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 法老曰、耶和華為誰、使我聽其言、而釋以色列民徃乎。我不識耶和華、亦不釋以色列民往。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 且法拉阿曰、神主何耶、以我應聽厥聲言、而則許以色耳去、我非認神主、並非肯許以色耳去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 法老曰、誰為耶和華、使我惟命是聽、而釋以色列族乎。我不識耶和華、曷肯釋以色列族。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 法老曰、誰為耶和華使我聽其命、而釋以色列民、我不識耶和華亦不釋以色列民、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 法老曰。孰為耶賀華。使我聽其言而准以色耳勒輩去耶。予不識耶賀華亦不容以色耳勒輩去也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




出以至百多書 5:2
25 Iomraidhean Croise  

列國之神、誰拯其國脫於我手、耶和華能拯耶路撒冷、脫於我手乎、


我列祖所滅諸國、其神誰拯其民脫於我手、爾之上帝、能拯爾脫於我手乎、


勿為希西家所欺、勿為所誘、勿信其言、蓋無一邦一族之神、能拯其民於我、及我列祖之手、況爾上帝、豈能拯爾脫於我手乎、


彼論耶路撒冷之上帝、同於人手所造列邦之神、


遂行異蹟奇事、以懲法老、及其臣僕國民、蓋其狂傲待我列祖、為爾所知、是以爾名洋溢、有如今日、


因其舉手以攻上帝、狂傲以敵全能者、


彼強厥項、以厚盾衝突之、


全能者誰、致我事之、祈之有何益乎、


惡者其容驕矜、謂耶和華必不究斥、意中絕無上帝兮、


彼曰、我舌獲勝、口為我有、誰為我主兮、


貧窮者屈抑、困乏者欷歔、耶和華曰、我必興起、如其所慕、置諸穩善之區、


愚人意謂無有上帝、其人邪惡、所為可憎、無一行善兮、


然我知雖施大能之手、埃及王亦必不容汝往、


耶和華曰、我將以杖擊河水、其水必變為血、緣此、爾乃知我為耶和華、


恐我飽飫、而不識爾、謂耶和華為誰、或貧乏而行竊、褻瀆我上帝之名、○


如爾曰、我不居斯土、而不從爾上帝耶和華之言、


緣摩押自大、悖逆耶和華、當使之沈醉、輾轉於所哇者中、為人姍笑、


今爾聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、願伏拜我所製之像、則可、若不拜之、必即時投於烈火之爐、何神能拯爾於我手耶、


如是因其未識父與我也、


彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、


斯代之人、咸歸其祖、又興一代、不知耶和華、及其為以色列人所行之事、○


以利二子、匪類也、不識耶和華、


拿八曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕逃其主者甚眾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan