Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




出以至百多書 32:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 民見摩西遲迴於山不下、則集於亞倫前曰、爾其為我造神像、以為我之先導、蓋率我出埃及之摩西、不知其何所遇矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 眾民見摩西遲不下山、民則集詣亞倫謂之曰、起、為我儕造神、可先我儕而行、蓋導我儕出埃及之摩西、我不知其何遇。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 且眾民見摩西遲以從嶺下來、則民自聚至亞倫謂之曰、起也、代我等成造神類可先我等而行、蓋至此摩西、帶我等出以至比多地之人、不知歸那裏去也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 民見摩西遲回於山不下、則集亞倫前、曰摩西率我出埃及、今彼不知所往、爾盍鑄上帝像、為我先導。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 民見摩西遲延不下山、遂紛集於亞倫前、曰、起、為我儕造神、可為我前導、蓋導我儕出伊及之摩西、不知其何遇、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 眾民見摩西久不下山。集就亞倫而語之曰。起。吾等造神在吾前行。若論摩西。斯人帶我輩出以至百多之境。不知其將奚為也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




出以至百多書 32:1
35 Iomraidhean Croise  

羅得出、告聘其女之壻曰、爾起、出此、耶和華將滅是邑、其壻聞之、以為戲言、


亞比米勒曰、是誰所為、吾弗知也、爾未告我、今日我始聞之、


約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、


約瑟曰、爾所行者何耶、我之為人、信能占卜、爾不知乎、


距邑未遠、約瑟謂家宰曰、起追其人、及之、則曰、曷以惡報善耶、


民在何烈製犢、崇拜鑄像兮、


耶和華先之而往、晝在雲柱以導之、夜在火柱以燭之、俾其行邁、晝夜俱可、


謂摩西曰、豈以埃及無塚地、而導我出、使亡於野乎、曷待我如是、俾我去埃及耶、


願在埃及、死於耶和華手、爾時坐於肉鼎之側、食餅而飽、爾導我入此野、是欲以饑殺斯會眾也、○


勿造神像匹我、勿作金銀之像、


耶和華諭摩西曰、登峯詣我而居、我以石版、及所書之法律誡命錫爾、俾以訓民、


摩西入雲登山、日夜在彼、凡歷四旬、


摩西祈其上帝耶和華曰、耶和華歟、爾以巨能大力、導爾民出埃及、今何怒之甚乎、


亞倫曰、我主勿怒、斯民決志作惡、爾所知也、


彼謂我曰、爾其為我造神像、以為我之先導、蓋率我出埃及之摩西、不知其何所遇矣、


耶和華諭摩西曰、爾其下山、爾之民、爾所導出埃及者、已自敗壞、


導爾至流乳與蜜之地、我不與之偕往、因爾眾強項、恐我滅之於途間、


惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離埃及之偶像、故彼尚在埃及、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、


耶和華藉先知導以色列出埃及、亦藉先知保存之、


昔我導爾出埃及地、贖爾脫奴隸之室、遣摩西 亞倫 米利暗行於爾前、


斯民既於埃及暨曠野、見我榮光、及所行之異蹟、而猶試我、至於十次、不聽我言、


若家主知盜何更至、則必儆醒、不容穴其屋、此爾所知也、


倘彼惡僕意謂、我主稽遲、


既為上帝裔、則不當意其性質如金銀石、為人工機巧雕琢者、


爾所知也、此保羅勸導多人、使之轉移、謂手所作者非神、不第於以弗所、亦幾徧亞西亞、爾亦聞且見之矣、


謂亞倫曰、為我造神以導我、因率我出埃及之摩西、我不知其何往也、


耶和華為爾先導、與爾同在、不棄爾、不遺爾、勿畏懼、勿驚惶、○


以色列歟、爾其聽之、爾今濟約但、據有其國、其民較爾強大、其邑宏廣、其垣參天、


當時我登山受石版、即耶和華與爾所立之約、居山四十晝夜、不食不飲、


起、使民自潔、諭之曰、自潔以備明日、蓋以色列之上帝耶和華云、以色列歟、爾中匿有當滅之物、非先除之、不能禦敵、


謂降臨之許安在、自列祖寢時、萬物與初創無異、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan