出以至百多書 3:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》8 今我降臨、以拯之於埃及人手、導出其境、以至膏腴寬廣、流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》8 我降臨以拯之、脫於埃及人手、導之出斯土、至廣大膏腴之地、流乳與蜜之地、即迦南、赫、亞摩哩、比哩洗、希未、耶布士、諸族之處。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》8 我自降下來、為救伊等出以至比多輩之手、及以攜伊等出彼地、至個地好而寛者、至個地以乳、以蜜糖、而流者、即至屬加南、希太氐、亞摩利、彼利西氐、希未氐、及耶布西、各種人之地也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》8 我降臨以拯之、脫於埃及人手、導出其境、以詣至腴至廣之地、其地產乳與蜜、即迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人所處者。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》8 我降臨以拯之、脫於伊及人手、導出斯土、至膏腴廣大流乳與蜜之地、即迦南族赫族亞摩利族比利洗族希未族耶布斯族所居之地、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》8 今我降臨以救伊等出以至百多。而導伊至廣大美城。多乳蜜之方。即記南 克忒 阿麥利 伯而西 希威 夜不西輩各國。 Faic an caibideil |