Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




出以至百多書 22:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 遇盜穿窬、擊斃之、不抵罪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 有盜穿窬而擊之致死、則勿為之流血。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 倘遇一賊打折時而其即被擊致死、不必為他流何血。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 宵小穿窬、斃於人手、弗償其命。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 人若遇盜穿窬、將盜擊死、不償其命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 若賊於夜間鑽穴時被獲。打死無須償命。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




出以至百多書 22:2
11 Iomraidhean Croise  

殺人者黎明即起、殺困苦、戮貧乏、夜則為盜、


行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、


為人所逐、人喊其後、若喊寇賊、


爾殺無辜貧人、其血見於爾裾、非因其穿窬、乃因其以此責爾也、


我欲醫以色列時、以法蓮之罪、撒瑪利亞之惡顯著、彼詐偽是行、盜賊入於內羣寇刦於外、


衝突於邑、奔馳於垣、攀椽於屋、由窗而入、有如盜賊、


復仇者在邑外遇而殺之、則無流血之罪、


若家主知盜何更至、則必儆醒、不容穴其屋、此爾所知也、


蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、


爾中勿因兇殺、竊盜、惡行、妄預、而受苦、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan