Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




出以至百多書 20:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 我乃耶和華爾之神、即導爾出埃及地、離為奴之宅者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 我乃神主、爾神、帶爾出以至比多之地、出被縛之家者。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 我耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、脫爾於賤役者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 我乃耶和華爾之天主、曾導爾出伊及爾為奴之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 吾乃汝神耶賀華即導汝出以至百多如出縲室者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




出以至百多書 20:2
50 Iomraidhean Croise  

民眾見此、則俯伏曰、耶和華乃上帝、耶和華乃上帝、


崇事偶像、即耶和華所言不可為者、


此因以色列人獲罪於其上帝耶和華、即導之出埃及、脫於埃及王法老手者、彼乃寅畏他神、


故其上帝耶和華付之於亞蘭王手、亞蘭人擊之、虜民甚眾、攜至大馬色、又付之於以色列王手、大行殺戮、


我民歟、爾其聽之、我則宣言、以色列歟、我將戒爾、我乃上帝、爾之上帝兮、


我乃耶和華、爾之上帝、攜爾出埃及、爾張厥口、我即充之兮、


惟我民不聽我聲、以色列不納我兮、


爾遭難而呼我、我即救爾、自雷霆隱處俞允爾、試爾於米利巴水兮、


異日爾子若問爾曰、此何意也、則告之曰、耶和華以其手力、導我出埃及、脫於奴隸之室、


摩西語民曰、是日耶和華以其手力、導爾出埃及、脫於奴隸之室、故當誌之、毋食有酵餅、


所贖之民、以慈導之、施厥大能、引入聖所、


驚駭恐懼、臨及其身、耶和華歟、因爾巨臂、彼皆寂然如石、俟爾之民過焉、俟爾所贖之民過焉、


曰、爾若聽爾上帝耶和華言、行其所義、循其誡、守其典、則我所加於埃及人之疾、必不加諸爾、我乃耶和華醫爾者也、


俾知我乃耶和華、彼之上帝、導之出埃及、欲居其中、我乃耶和華、彼之上帝也、


當告以色列人曰、我乃耶和華、將脫爾於埃及人所加之重負、罷爾苦役、以奮臂巨災贖爾、


我乃爾之上帝耶和華、以色列之聖者、爾之救主、以埃及贖爾、以古實 西巴代爾、


耶和華曰、其日將至、人不復言、指導以色列人出埃及、維生之耶和華而誓、


彼眾未言導我出埃及之耶和華安在、彼引我歷曠野、沙漠坎阱之區、旱乾死亡之地、無人經行、無人居處之境、


耶和華曰、其時我必為以色列各家之上帝、彼為我民、


耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、


以色列之上帝耶和華云、昔我導爾祖出埃及、脫於奴隸之室、與之立約曰、


我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、


又告之曰、主耶和華云、我選以色列之日、誓於雅各家之裔、見於埃及地、曰、我乃爾之上帝耶和華、


我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以埃及之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、


我曾諭諸先知、增加異象、藉先知以設譬、


我自爾出埃及時、為爾上帝耶和華、我外、爾不識他神、我外、無救者、


我乃耶和華、導爾出埃及、為汝之上帝、我聖汝亦當聖、○


度量權衡、俱當公平、我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、


俾爾子孫、歷世知我導其祖出埃及時、使之居廬、我乃耶和華、爾之上帝也、


我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、以迦南地賜爾、為爾上帝、○


我導以色列族出埃及、彼為我僕、不得鬻為奴隸、


我導以色列族出埃及、彼為我僕、我乃耶和華、爾之上帝也、


於爾所居之地、勿作偶像、勿立雕像、或柱像、或勒像之石、而崇拜之、我乃耶和華、爾之上帝、


我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、免為其奴隸、斷爾所負之軛、俾爾昂首而行、○


我亦攜爾出埃及、導爾歷曠野、凡四十年、俾爾據有亞摩利人之地、


夫猶太人、希利尼人、無所區別、咸共一主、其豐恩及於凡籲之者、


夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、誠亦異邦人之上帝也、


爾上帝耶和華導爾出埃及、脫於奴隸之室、彼欲誘爾離之、故當以石擊之致死、


當憶爾昔在埃及為奴、爾上帝耶和華贖爾、故我今日以此諭爾、


爾出與敵戰、見車馬人民、較爾尤眾、毋畏之、蓋爾上帝耶和華、導爾出埃及者偕爾、


當憶昔在埃及、服役於人、爾上帝耶和華以能手奮臂、導爾出之、故命爾守安息日、○


我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、○


惟因耶和華悅爾、欲踐所誓爾祖之言、以大能手導爾出、贖爾於奴隸之室、拯爾於埃及王法老之手、


耶和華之使者自吉甲上至波金、曰、我使爾出埃及、攜至所誓爾祖之地、曾言與爾之約、永久不廢、


諭爾曰、我乃爾之上帝耶和華、爾居亞摩利人之地、勿寅畏其神、惟爾不聽我言、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan