Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




出以至百多書 2:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 法老女謂之曰、取此子為我哺之、我予汝值、婦取子哺之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 法老女謂之曰、取此嬰去、為我哺之、我將以值償汝。婦遂取嬰哺之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 時法拉阿女對他曰、取此嬰孩去養之為我、而我則以工錢將給爾。故彼婦取其孩而養之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 法老女謂之曰、為我哺此子、我予汝值。婦取子哺之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 法老女謂之曰、可抱此子、為我乳之、我予爾值、婦乃抱子乳之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 法老之女謂之曰。抱此兒去。為我育之。吾將給汝工值。婦乃取兒而育之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




出以至百多書 2:9
2 Iomraidhean Croise  

子稍長、母攜之詣法老女、遂為其子、女名之曰摩西、曰、我援之於水、○


曰、可、乃往招其子之母、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan