出以至百多書 16:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》4 耶和華諭摩西曰、我必自天雨糧、民宜日出、斂日所需、以試其遵我法律否、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》4 耶和華謂摩西曰、視哉、我將自天雨餅賜爾、其民可出、日斂日之所需、以試其遵行我律否。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》4 時神主向摩西曰、夫我將從天雨餅給爾等、且眾民將每日出去、取個額分、致我可試伊等、或肯否行於我律也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》4 耶和華諭摩西曰、我必自天雨餅、以贍汝用、使民出外、日斂所需、我行是以試民、果遵我例否。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》4 主諭摩西曰、我將為爾曹自天雨糧、使民出、一日斂一日所需、以試其能遵行我律否、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》4 耶賀華乃謂摩西曰。予將自天雨糧與汝輩。眾民每日出以定數斂糧。以試其將行吾律與否。 Faic an caibideil |