Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




出以至百多書 13:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 迨耶和華導爾入迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之境、即其誓於爾祖、賜爾流乳與蜜之地、當於是月守此禮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 耶和華誓於爾祖、以流乳與蜜之地賜爾、即迦南人、赫人、亞摩哩人、希未人耶布士人之地、將來導爾入茲土時、爾必禮守此於是月。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 且遇神主將攜爾等至加南之地、與其希太氐、亞摩利、希未氐、及耶布士輩之各地、神主所誓于爾考祖、要給爾等、即一地以乳、以蜜而流也、時爾將守斯禮於斯日。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 昔耶和華誓以產乳與蜜之地、賜爾祖、其地即迦南人、赫人、亞摩哩人、希未人、耶布士人所屬者、既導爾入斯土、當於是月守此禮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 昔主誓爾列祖以流乳與蜜之地賜爾、即迦南族赫族亞摩利族希未族耶布斯族之地、主導爾入斯地時、當於是月守此禮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 耶賀華將導汝至其矢賜若父。遺汝之記南   克忒   阿麻利 希威 夜不西出乳蜜之國時。汝務於是月守此。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




出以至百多書 13:5
31 Iomraidhean Croise  

旅於斯土、我將偕爾、錫爾以嘏、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與乃父亞伯拉罕所誓者、我必踐其言、


約瑟謂昆弟曰、我瀕死矣、上帝必眷顧爾、導爾出斯土、反至所誓賜亞伯拉罕 以撒 雅各之地、


爾與子孫、必守此禮、永為定例、


每歲屆期、必守此例、○


迨耶和華依其所誓於爾、及爾祖者、導爾入迦南、錫爾以斯土、


我已言之、必導爾出埃及之苦、至流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、


今我降臨、以拯之於埃及人手、導出其境、以至膏腴寬廣、流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、


求憶爾僕亞伯拉罕、以撒、以色列、昔爾指己而誓、必昌厥後、如天星之多、錫以所言之地、俾其永居、


耶和華諭摩西曰、昔我誓於亞伯拉罕、以撒、雅各、許錫其裔之地、今爾與所導出埃及之民、啟行往彼、


我今所命、爾必守之、我將驅亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人於爾前、


我與之約、錫以所旅之迦南地、


昔我誓賜亞伯拉罕 以撒 雅各之地、必導爾入之、予爾為業、我乃耶和華也、


俾踐與爾列祖所誓之言、錫彼流乳與蜜之地、有如今日、我對曰、耶和華歟、誠所願也、○


錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、


當日我與之誓、必導之出埃及、入我所選流乳與蜜之地、即諸地之美者、


我曾諭爾云、爾必承斯土、即我賜爾為業、流乳與蜜之地、我乃耶和華、爾之上帝、區別爾於萬民、


斯民豈我所孕、豈我所育、爾乃謂我、汝其抱之於懷、猶父之懷乳子、攜至誓許其祖之地、


謂摩西曰、爾遣我所往之地、我已至焉、果流乳蜜、此其菓也、


耶和華不能導斯民、入所誓許之地、故滅之於野、


俱不得入、我誓賜爾以居之地、惟耶孚尼子迦勒、及嫩之子約書亞入之、


出埃及之眾、自二十歲以上者、既不專從乎我、皆不獲見我所誓於亞伯拉罕 以撒 雅各之地、


迨爾上帝耶和華、在爾將往而據之地、滅其族於爾前、爾得其地而居之、


爾上帝耶和華既滅諸族、以地錫爾、使爾繼之、居於其邑、其室、


既至爾上帝耶和華所賜為業之地、據而居之、


迨爾上帝耶和華、導爾入所往據之地、驅逐諸族、即赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、此七族較爾強大、


爾過約但、至耶利哥、耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人、咸與爾戰、我悉付之爾手、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan