Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




出以至百多書 12:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 是月必為爾之正月、而作歲首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 是月必為爾正月、爾以此月為歲首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 斯月將與爾為諸月之初、將與爾為年之初月。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 爾必以是月為正月、而作歲首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 是月定為爾曹之正月、為一歲之首月、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 此月乃汝輩始初之月。即以此為歲之首也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




出以至百多書 12:2
14 Iomraidhean Croise  

亞哈隨魯王十二年正月、即尼散月、人在哈曼前、按日與月掣普珥、即籤、至十二月、即亞達月為吉、


耶和華於埃及諭摩西 亞倫曰、


正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅、


當告以色列會眾曰、是月十日、按其家族、各家必取一羔、


摩西語民曰、是日耶和華以其手力、導爾出埃及、脫於奴隸之室、故當誌之、毋食有酵餅、


是日乃亞筆月、即爾出時、


亞筆月爾出埃及、屆期、必守除酵節、七日食無酵餅、如我所命、覲我者毋徒手、


宜守除酵節、遵我所命、在亞筆月食無酵餅、歷至七日、蓋爾於是日出埃及也、


二年正月朔、幕始建、


主耶和華曰、正月朔、必取無疵之牡犢一、以潔聖所、


正月十四日、當守逾越節、七日為節期、食無酵餅、


正月十四日薄暮、乃耶和華之逾越節、


正月十四日、為耶和華之逾越節、


屆亞筆月、必為爾上帝耶和華守逾越節、因於是月之夜、爾上帝耶和華導爾出埃及、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan