Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




出以至百多書 11:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 耶和華諭摩西曰、我再降一災於法老與埃及、然後彼乃釋汝去此、釋時、促爾出境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 耶和華諭摩西曰、我將再降一災於法老暨埃及嗣後彼必釋爾曹離此而去、其釋爾時、必逐爾悉出於此。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 且神主謂摩西曰、我尚要使一瘟𤻂落法拉阿及以至比多地、後其將許爾等出去。又其許爾出去時、其自然將盡逐爾出去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 耶和華諭摩西曰、我更降災於法老、與埃及民、彼然後釋汝、驅爾出境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 主諭摩西曰、我再降一災於法老與伊及人、然後彼始釋爾離此而去、其釋爾時、必逐爾悉出於此、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 耶賀華謂摩西曰。吾將再降一殃於法老及以至百多輩。然後其方釋汝去此。比釋汝去時。其必咸推汝曹出斯境也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




出以至百多書 11:1
11 Iomraidhean Croise  

其所服事之邦、我必鞫之、厥後汝裔、得其重貲以出、


爾復立證攻我、向我增怒、如軍旅迭出以擊我、


中夜、耶和華擊埃及地諸長子、自居位之法老、至獄中之俘囚、凡其長子、及羣畜首生者、無不隕沒、


我將伸手、行諸異蹟於埃及以擊之、後則使爾往、


耶和華諭摩西曰、今我所行於法老者、爾必目擊、使彼因我大能之手、釋吾民眾、驅之出境、○


今我必降諸災於爾、以及臣民、使爾知宇內無如我者、


爾尚頑梗、不欲順從、則按罪降災、至於七倍、


上帝豈曾以試鍊、異蹟、奇事、爭戰、能手、奮臂、大而可畏之事、於他國中導出他民、如爾上帝耶和華為爾所行於埃及、爾所目擊者乎、


人為酷熱所曝、遂謗讟掌此諸災上帝之名、又弗改悔、而以榮歸之、○


曰、補過之祭、當獻何物、曰、金製之痔五、金製之鼠五、循非利士牧伯之數、蓋爾曹及牧伯、俱罹一災、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan