出以至百多書 10:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 掩蔽於地、無隙可見、必食雹所未壞之餘、以及園中諸木、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》5 彼必蔽於土之上、致不見土、食雹遺存於爾之餘物、及田間為爾而發生之諸樹、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 且伊將滿地之面、致不能見地、則雹未壞尚剩與爾之諸物、伊將食之、並將食從田生出之各樹也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》5 周遍於地、幾無隙土、其未壞於雹者、必為蝗所食、以及園中植木、無不盡焉。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 掩蔽於地、甚至不能見地、以未壞於雹者、及田間為爾所生諸樹、食之殆盡、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 遮蔽汝地。使無人能睹地面。伊等將茹雹餘殘物。及田間所生萬卉。 Faic an caibideil |