Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者馬拉記之書 4:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 惟爾寅畏我名者、義日將為爾出、其翼施醫、爾將出而踴躍、如牢中之犢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 惟與爾等畏我名者、義之太陽將起、有醫之效德在厥翼也。且爾將出去及生長如槽裏之牛子也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 惟爾敬畏我名者、必蒙義日照臨、必蒙義日照臨或作義日必為爾出照煦育之德、在其光輝、煦育之德在其光輝原文作施醫之德在其翼間爾得逍遙而出、踴躍有如養肥之犢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 惟與畏吾名者善義之太陽起其上有醫在厥翼。汝將出而長如犢在牢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者馬拉記之書 4:2
57 Iomraidhean Croise  

譬如旭日朝暉、清晨無雲、雨後日照、嫩草自地而發、


彼宥爾諸愆、醫爾諸疾兮、


痛心者醫之、而裹其創兮、


上帝歟、我所許之願、爾曾垂聽、敬爾名者、賜之以業兮、


祈上帝矜憫我、錫嘏我、以容光燭我兮、


蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、


主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、


義者之道、有若朝暉、愈升愈明、迨至中午、


耶和華裹其民之創、醫其扑傷之日、月光皎若日光、日光加以七倍、如七日之朗曜、○


跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、


彼謂我曰、爾為我僕、振興雅各支派、使以色列蒙保全者、得以復返、此猶細故、我必立爾為列邦之光、施我拯救、迄於地極、


爾中誰畏耶和華、而聽其僕之聲乎、行於幽暗、不得光明者、宜恃耶和華名、賴其上帝、


惟彼因我罪而被創、緣我咎而受傷、彼遭譴責、俾我平康、彼見鞭扑、令我痊愈、


處暗之民、得見大光、居陰翳之域者、有光照之、


耶和華歟、尚其醫我、我則獲痊、尚其拯我、我則得救、蓋爾為我所頌美者、


耶和華云、因人稱爾為見棄之錫安邑、無顧之者、我必治爾身、醫爾傷、


我必療其疾、使之得醫而痊愈、示以平康誠實之廣大、


河濱左右、生長各樹、其實可餐、其葉不凋、其果不斷、因水出於聖所、月結新實、果可為食、葉可醫疾、○


其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、


我儕當識耶和華、黽勉而識之、其見也、若晨光之準、其臨也、若甘雨、若潤土之春雨、○


是時寅畏耶和華者相語、耶和華乃傾耳而聽之、為凡寅畏耶和華、而思念其名者、錄誌書於其前、


如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、


耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、


畏之者、則矜恤之、至於世世、


即因我上帝矜恤之心、使旭日自上臨我、


為光以照異邦、亦為爾以色列民之榮、


夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、


生在其中、生者人之光也、


斯人非光、特為光作證耳、


主瞽其目、頑其心、恐其目見心悟、轉移而我醫之、


耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、


時尚晝、我儕必行遣我者之行、夜至、則無人能行矣、


兄弟乎、亞伯拉罕之裔、及爾中畏上帝者、此救世之道、宣至我儕矣、


蓋主如是命我儕云、我已立爾為異邦之光、俾爾為濟救、至於地極、


即今遣爾就之者、俾啟其目、使之離暗就光、脫撒但之權、而歸上帝、致得罪赦、同獲因信成聖之業、


兄弟乎、我為爾恆謝上帝、宜也、因爾之信彌長、彼此之愛益增、


且有更確之預言、爾宜顧之、如燈燭暗、迨日始旦、明星照爾心矣、


惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、


再者我以新誡書予爾、其事在彼為真、在爾亦然、因幽暗漸逝、真光已照、


列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○


我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○


河之左右、有維生之樹、其果十有二種、月結其實、其葉以醫列邦、


願耶和華報爾所為、爾來託庇於以色列上帝耶和華翼下、願其大賚爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan