先知者若以利之書 2:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 火燬其前、燄焚其後、其前之地、若伊甸園、其後之地、為荒涼之野、無有得免者、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 在其前有火吞、並在其後有焰燒着。在其前、該地乃似以頓之園、惟在其後是為似荒野然也、而無何能挩避之。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 其所至者前後若火、炎炎不已、未來之前、斯土與埃田相埒、既去之後、邦國變為曠野、得免於難者、卒無一人、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 其所至之處、前若火焚、後若炎燬、未來之先、地如伊甸園、既去之後、地變荒墟、無有能避之者、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 一陣火焚伊前。一陣燄火燒伊後。厥前之地如依頓園。厥後如荒野。無所可脫之。 Faic an caibideil |