Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者若以利之書 2:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 是日也、昏暗晦冥、密雲深厚、有一族至、既大且強、勢若晨光布於山上、自古迄今、未有若此者、歷至萬世亦無之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 是為個黑而暗然之日、為有雲而蒙昧之日、似黃昏張在山嶺上也。一大眾且有力之民者來、從古時未有似伊等者、且來其後將不有似之、即至於世世之年間也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 是日晦冥、幽深玄遠、異族將至、既強且眾、有若黎明、豁然開朗、自古迄今、至於後世、未有若是之甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 為幽暗晦冥之日、密雲黑雲之日、異族將至、既強且眾、勢若晨光、鋪於山巔、自古以來、未有若是者、斯後及於世世、亦必無有若是者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 其日黮闇昏黑。其日靉靆黯然。如塵蔽山上。一大隊民且強者。從前無如是。後來亦無。至世世亦無者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者若以利之書 2:2
34 Iomraidhean Croise  

意謂我躬不致動搖、累世不經挫折、


密雲黑暗環之、仁義公平、為其位之基兮、


蝗至埃及、止於四境、其災甚厲、若斯之蝗、先世後世、未之有也、


爾之宮庭、及羣臣之第宅、埃及人之家室、咸充斥之、自爾祖父高曾在世、以迄於今、未之見也、摩西返身而退、


民仍遙立、摩西進於上帝所居晦冥之處、○


是日也、敵向之咆哮、若海濤澎湃、人望其地、則見幽暗艱苦、其光晦於密雲、


仰觀於上、俯視於地、無非患難昏黑、及痛苦之幽暗、必被驅入晦冥矣、


幽暗未至、爾足未躓於晦冥之山、所望之光、未變為死亡之陰翳、深沈之昏黑以先、當歸榮於爾上帝耶和華、


歷日既久、耶和華諭我曰、起往伯拉、取我命爾所藏之帶、


凡過此者、斯豈於爾無涉乎、請觀我所遭之憂、何憂可比兮、耶和華於其震怒之日、所加於我兮、


我滅爾時、必蔽諸天、使星昏暗、以雲掩日、令月無光、


譬彼牧者、羊散之時、則尋覓之、我必如是尋覓我羊、救之出於密雲幽暗之日、所散之地、


爾及有眾、與所偕之諸族、將若暴風猝至、若雲蔽覆斯土、


斯時也、護衛爾民之大君米迦勒將興、亦有大難、自有國以來、迄於是日、未之有也、其時爾民之中、凡名錄於册者、必蒙拯救、


彼對我儕、及鞫我之士師所言者、今則成之、而降大災於我、耶路撒冷所遘之災、天下未嘗遭焉、


蓋有一族、臨於我地、強且無數、齒若獅齒、牙若牝獅之牙、


蚱蜢蝗蟲、蝻蝗蟿螽、我所遣至爾中之大軍、數年所食者、我將償之、


日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、


躍於山巔、其聲若車轟轟、若火焚草芥之聲、若強民列陳以戰、


推羅 西頓、及非利士四境歟、爾與我何涉、爾欲報復於我乎、如爾報我、我必疾使爾報歸於爾首、


彼造山創風、以人之意念示人、變清晨為昏暗、履於地之高處、萬軍之上帝耶和華、乃其名也、


在主耶和華前、爾宜靜默、蓋耶和華之日伊邇、耶和華已備祭品、區別其賓客矣、


是時必有大難、自世之始迄今未有、後亦無之、


蓋是時將有災難、自上帝造物之始、以迄於今、未嘗如此、後亦無之、


追憶往古之日、思念歷代之年、問於爾父、彼必示爾、詢諸長老、彼必告爾、


夫爾非至可捫火炎之山、及幽冥、昏暗、暴風、


為海之狂波、沫噴其辱、為流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、


乃啟淵窟、有煙自窟而上、如洪爐之煙、日與穹蒼因之而暗、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan