Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者米加之書 7:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 我敵歟、勿因我而欣喜、我雖傾覆、必復興起、我坐於幽暗、耶和華為我之光、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 我敵乎、勿樂我上也、雖我曾倒也、我尚將復起也、雖我黑中而坐、神主尚且將與我為光也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

8 我雖隕越、必復振興、我雖居暗域、耶和華必賜光明、故予寇仇、毋庸欣喜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 我敵歟、毋因我而欣喜、我雖傾仆、仍必復起、我雖坐於昏暗、有主為我光明、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 吾仇乎。勿對我喜。我雖倒。然即起。我雖坐在黑暗。然耶賀華為吾光。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者米加之書 7:8
46 Iomraidhean Croise  

我若因憾我者被滅而欣喜、緣其遭禍而氣揚、


正人在幽暗中、光輝為之顯著、其人慈悲、矜憫公義兮、


仇敵迫我、傾我於地、俾我處於幽暗、如久死之人兮、


彼俯伏而仆、我則興起而立兮、


耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、


勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、


惡者貸而弗償、義者行仁、而好施兮、


彼即顚蹶、不至不振、耶和華扶之以手兮、


我曰、恐彼為我而誇、我失足時、彼乃夸大兮、


蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、


光輝為行義者而佈、喜樂為心正者所獲、


雅各家其來、共行於耶和華光輝之中、


謂纍繫者曰、爾其出焉、謂處於幽暗者曰、爾其顯焉、彼將行於道路而得食、居於童山而得芻、


爾中誰畏耶和華、而聽其僕之聲乎、行於幽暗、不得光明者、宜恃耶和華名、賴其上帝、


處暗之民、得見大光、居陰翳之域者、有光照之、


爾非姍笑以色列乎、豈遇之於盜賊中乎、每言及之、爾則搖首、


刧我業者歟、緣爾欣喜懽忭、放恣若踐穀之犢、嘶鳴若健馬、


又告之曰、耶和華云、人蹶、豈不復起乎、人去、豈不旋歸乎、


主耶和華曰、因爾向以色列地鼓掌頓足、滿心蔑視、欣喜不勝、


爾因以色列族之業荒涼而喜、我必依爾所行而報爾、西珥山乎、爾及以東全地、必皆荒涼、則知我乃耶和華、


主耶和華云、列國遺民及以東全地、滿心喜樂、衷懷輕藐、據有我地、驅逐居民、刦掠殆盡、故我忌嫉、憤烈若火、而加譴責、


是日也、我將起大衛傾覆之幕、而彌其隙、興其荒墟、建之同於昔日、


爾昆弟遘災之日、爾不可旁觀、猶大人見滅之日、爾不可欣喜、於其遭難之日、爾不可狂言、


錫安女歟、爾其痛苦劬勞、若臨產之婦、蓋爾必出邑居野、且至巴比倫、在彼得救、耶和華將贖爾於敵手、


我敵見之、必蒙羞恥、昔彼謂我曰、爾之上帝耶和華安在、彼必遭報、被踐若街衢之泥、為我目睹、


是日耶和華必扞衛耶路撒冷居民、其中懦弱者將如大衛、大衛家將如上帝、如耶和華之使、在於其前者、


惟爾寅畏我名者、義日將為爾出、其翼施醫、爾將出而踴躍、如牢中之犢、


其處暗之民、已見大光、處死地陰翳者、有光昇及之、


我誠語汝、爾將哭而哀、世將喜、爾將憂、然爾憂必易為樂也、


耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、


即今遣爾就之者、俾啟其目、使之離暗就光、脫撒但之權、而歸上帝、致得罪赦、同獲因信成聖之業、


蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○


窘逐而不遺、傾仆而不斃、


邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、


不復有夜、無需燈光日光、蓋主上帝光耀之、且彼眾秉權、以至世世、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan