先知者夏巴革之書 3:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 耶和華歟、我聞爾之聲譽而懼、耶和華歟、求爾於此數年中、復興爾工、於此數年中顯著之、震怒之際、仍懷矜憫之念、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 神主者歟、我經聞爾之言、且神主歟、我經畏爾也、且爾作之功求存之尚活、於其年之間、且於其年間示知之也。於怒間爾尚念慈憐矣。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 耶和華與、我聞爾所言、不勝驚懼、耶和華與、我今遭難爾勃然以興、著爾經綸、震怒之時、矜憫為懷、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 主歟、我聞主所言、不勝驚懼、主歟、主之作為、求主在此年間復興復興原文作復生之、在此年間復彰之、主歟主之作為求主在此年間復興之在此年間復彰之或作求主使主之工作在此年間復興在此年間彰顯震怒之時、求主以矜憫為念、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 耶賀華乎。吾聞爾言即懼。耶賀華乎復活爾工於列年之中。明之於列年之內。於怒覺慈悲。 Faic an caibideil |