先知者夏巴革之書 2:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 彼嗜酒行詐、驕傲而不安居、擴張其欲、恍若陰府、如死亡之無饜、集萬邦、會萬民、使為己有、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 再者、如個大丈夫以酒而穫罪過、照是他傲然而不存安靜也、他廣大己欲如冢然、又他像死埋然、而不能得滿足也、他以諸國而集歸己也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》5 維彼敵人、沉湎於酒者、廉恥道喪、居心粗浮者、遨遊遠方、貪欲無藝、若陰司暗府、無日充盈焉、彼使邦國、咸歸統轄、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 惟彼敵人、貪酒作孽、驕傲不安、放縱情慾、永不知足、猶如示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓彷彿死地、並吞列邦、使諸邦國、歸其統轄、並吞列邦使諸邦國歸其統轄原文作聚列邦集諸國歸於己 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 乃因其犯罪由酒。為傲。不止家。闡己欲如地獄。如死者。總無見足。且集各國。各民歸己。 Faic an caibideil |