先知者夏巴革之書 1:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》8 其馬疾於豹、猛於暮出之狼、騎兵奔騰、來自遠方、疾飛如急食之鷹、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》8 伊之馬比豹而疾行也、伊比狼而更猛怒也。伊之騎兵、將廣散、且將從遠來、伊將飛如鷹欲吞着而急飛也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》8 彼之驍騎、行疾於豹、趨迅於狼、狼夜出、其暴更甚、乘者遠來、橫行四方、迅速若鷹、吞噬其所得、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》8 其馬疾於豹、迅於夜出之狼、或作彼之馬較豹尤疾彼眾為人較夜出之狼更暴騎卒驕泰踴躍、來自遠方、迅速若鷹、疾飛攫食、迅速若鷹疾飛攫食或作迅速而行如鷹疾飛攫食 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》8 馬快過豹。更猛過夜狼。馬軍自遠來。飛如神鷹之急就食。 Faic an caibideil |