Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者俄罷氐亞之書 1:18 - 文理和合譯本《新舊約全書》

18 雅各家為火、約瑟家為燄、以掃家為稿、必燃而燬之、以掃家靡有孑遺、耶和華言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

18 且牙可百之室將為個火、及若色弗之室為火焰、惟以叟之室將為乾草用、且伊將點着之、而燼之、而將不有以叟室之遺餘也。蓋神主言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

18 雅各家必若火、約瑟家必若焰、以掃族必若稈、焚之務盡、以掃之家、靡有子遺、我耶和華已言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

18 雅各家必若火、約瑟家必若焰、以掃家必若稈、焚之殆盡、以掃家靡有孑遺、蓋主已言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

18 牙可百之家將為火。若色夫之家為燄火。以叟之家為秸。伊燒之。吞之。以叟之家無所遺。蓋耶賀華言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者俄罷氐亞之書 1:18
23 Iomraidhean Croise  

僕自知干罪、故今日約瑟家中、我至獨先、以迎我主我王、


民乃散往埃及遍地、斂禾本以代草、


以色列之光為火、其聖者為焰、一日之間、燬其荊棘蒺藜、


其磐石因驚惶而廢、其牧伯緣旌旆而懼、有火在錫安、有爐在耶路撒冷之耶和華言之矣、


彼眾必如草芥、被火焚燬、不能自救脫於烈焰、此火非炭足以暖體、可坐其前、


故若禾稿焚於火、枯草銷於焰、其根將朽、其花飛揚若塵、因其廢棄萬軍耶和華之律、藐視以色列聖者之言、


夫惡如火之燎、焚燬荊棘蒺藜、燃乎叢林、煙柱上騰、


因萬軍耶和華之震怒、斯土被燬、民如柴薪、不相顧恤、


俾無遺民、蓋譴責之年、我必降災於亞拿突人、


人子歟、其取一杖、書於上曰、是為猶大、及同儕以色列族、又取一杖、書於上曰、是為約瑟之以法蓮、及同儕以色列全家、


則告之曰、主耶和華云、我必取以法蓮手中、約瑟與其同儕以色列支派之杖、置於猶大之杖、連之為一、在於我手、成為一杖、


躍於山巔、其聲若車轟轟、若火焚草芥之聲、若強民列陳以戰、


殲亞實突之居民、及亞實基倫之執杖者、反手以攻以革倫、非利士之遺民滅亡、主耶和華言之矣、○


爾其惡惡好善、在邑門立公義、庶幾萬軍之上帝耶和華、施恩於約瑟之遺民、


以巨盂飲酒、以寶膏自沐、而為約瑟之難、則不憂焉、


爾猶大人、在我聖山而飲、萬邦亦將如是恆飲、且飲且咽、將若未嘗有者、


雅各遺民、必在諸國多民中、若獅於林間百獸之中、若稚獅於羣羊之中、如其經過、則踐踏裂碎之、無人救援、


彼眾叢雜若荊棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被燬殆盡、


是日我使猶大族長、若火盆之在柴薪、若火炬之在禾束、必左右焚燬四周之邦、耶路撒冷之民、仍居其所耶路撒冷、


萬軍之耶和華曰、其日將屆、火燃若爐、驕侈與作惡者、將如草芥、日至盡燬、致根與枝、靡有孑遺、


若人以金銀寶石、草木禾稿、建於基上、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan