Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 7:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 我今速傾我怒於爾、盡洩我忿、循爾行徑鞫爾、報爾所有可惡之事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 夫我就要斟出、我怒落爾、且成畢我忿及爾、又我將審爾、依爾各行、並將報爾為爾各可惡之物也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

8-9 余赫斯怒、視爾所為、深堪痛疾、降災爾躬、不加矜憫、使知責爾者、乃我耶和華。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 我速震忿、降災於爾、原文作我速傾洩我之烈忿於爾盡發烈怒、加於爾身、視爾行為審鞫爾、循爾諸可憎之事施報爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 我不久即降火怒落爾上。以畢吾怒。即照爾道理而審爾。報復爾諸可恨事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 7:8
35 Iomraidhean Croise  

汝其往哉、為我與以色列及猶大之遺民、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不守耶和華之言、不遵此書所載而行、故耶和華向我、洩忿甚烈、


願傾爾怒於不識爾之邦、不籲爾名之國兮、


故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、


我必因其罪愆罰之、與其子孫臣僕、降所言之災於彼、及耶路撒冷居民、猶大之眾、而彼不聽、


故主耶和華曰、我必傾我忿怒於斯土、在其人民牲畜、田木土產、如火之烈、焚燬不熄、○


耶和華所定、今已行之、古昔所命、今已成之兮、彼傾覆之、不加矜恤兮、使爾敵因爾而喜、俾爾仇高舉其角兮、


張弓若仇、舉其右手、屹立若敵兮、凡娛目者、盡行誅滅兮、於郇女帷中、洩怒如火兮、


耶和華盡洩其忿、傾其烈怒兮、燃火於郇、燬厥基址兮、


惟彼心慕可憎可惡之物者、我必依其所行、報於其首、主耶和華言之矣、○


我若使疫癘流行斯土、洩忿而流其血、絕其人畜、


主耶和華曰、因爾不憶幼時、諸事激我震怒、我必依爾所行、報於爾首、使爾不復行淫、益爾可憎之事、○


主耶和華曰、爾藐誓爽約、我必依爾所行以報爾、


故主耶和華曰、以色列家歟、我必依各人所行而鞫之、爾其回轉、離棄諸罪、免愆尤之窒礙、


惟以色列家在曠野、悖逆乎我、不循我典章、棄我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日特甚、我則曰、必在曠野、傾我怒以滅之、


惟其子女背我、不循我典章、不從我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日、我則曰、必在曠野傾我怒、盡洩我忿於其身、


主耶和華曰、我指己生而誓、我必以能手奮臂、及傾洩之烈怒、為爾之王、


惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離埃及之偶像、故彼尚在埃及、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、


故我傾怒於眾、以我發忿之火滅之、依其所為、報於其首、主耶和華言之矣、


我耶和華言之、亦必成之、不食言、不回志、不加矜憫、人必依爾所行而鞫爾、主耶和華言之矣、○


傾我怒於訓、即埃及之保障、滅絕挪眾、


惟爾曰、主道不公、以色列家乎、我必各依所行而鞫爾、○


遠者死於疫癘、近者仆於鋒刃、尚存之遺民、必亡於饑饉、我必如是盡洩我忿、


君王悲哀、牧伯被以淒涼、庶民之手顫動、我必循其所行而待之、依其所宜而鞫之、則知我乃耶和華、


我目不顧惜爾、不加矜憫、我必報爾所行、使爾可惡之事顯於爾中、則知擊爾者、乃我耶和華、


故我目不顧惜之、不加矜憫、必依其所行、報於其首、


擊時、惟我獨留、我則面伏於地、呼曰、噫、主耶和華歟、爾傾怒於耶路撒冷、豈欲盡滅以色列遺民乎、


以色列全族干犯爾律、轉而離爾、不聽爾言、故上帝僕摩西律中、所載之呪詛誓詞、臨於我躬、以我獲罪於上帝也、


彼與多人將立堅約、歷至七日、一七之間、使祭祀與祭品俱息、殘賊者藉可憎之翼而來、且有忿怒、傾於行毀滅者、至於所定之末期、


昔雅各在母胎中、執兄之踵、壯年之時、與上帝角力、


猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、


厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、


則必飲上帝恚怒之酒、純然無雜、酌於恚怒之杯者、又將於聖使及羔前、受火與硫之痛苦、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan