先知依西其理書 7:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》11 殘暴興起、成為罰惡之杖、彼之羣眾貨財、蕩然無存、無人為之哀哭、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》11 強作起來成一惡支也、伊內無何人、並無由伊之眾、及無屬伊者將得何遺存、並未因之有何哀哭也。其時臨也、 Faic an caibideil文理《委辦譯本》11 彼居心殘暴、勃然以興、責彼惡徒、所有群眾、靡有孑遺、哭之者迄無一人、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》11 其強暴者勃然以興、為杖以責惡人、為杖以責惡人或作必來責惡人如杖彼眾、彼之大眾、彼之群眾、無一得免、彼眾彼之大眾彼之群眾無一得免或作彼眾彼之大眾彼之貨財靡有孑遺亦無一人為之哀哭、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》11 強暴已成奸惡之棍。伊靡有孑遺。連伊眾屬伊者。無有為之而哀。 Faic an caibideil |