Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 5:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 惟爾人子、當取利刃、用作薙刀、薙爾鬚髮、權輕重而分之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 且爾人之子也、取個利刀、取個剃頭者之刀、後使之過爾首、及爾鬚、後取天平稱其髮、而分之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 惟爾人子、必取利刃、薙其鬚髮、權衡輕重而分之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 惟爾人子、當取利刀、用為薙刀、用為薙刀或作即薙髮者所用之薙刀以之薙去首髮與鬚、以權權其輕重而分之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 人之子。爾取把利刀。取把剃頭匠之剃刀而剃爾頭與鬚。取天平兌分其鬚髮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 5:1
6 Iomraidhean Croise  

是日也、主以所賃河外之刀、即亞述王、薙其首足之毛、去其髭鬚、○


耶和華曰、往購陶人之缾、導祭司及民之長老數人、


惟爾人子、其取瓦置於前、繪耶路撒冷邑於上、


勿薙首、勿長髮、惟修以剪、


提客勒者、爾衡於權、而見虧缺也、


祭司勿髠髮、勿薙鬚之四周、勿割肉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan