先知依西其理書 47:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》11 惟其淤地水澤、水不變甘、留為斥鹵、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》11 但其各爛泥之處、與其各澤之處、皆不致得醫、伊必被棄于鹽也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》11 其淤下之澤、依然斥鹵、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》11 惟其濱下、淤泥諸澤、仍鹵不變、仍鹵不變或作水不變甘留為出鹽之所、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》11 惟爛湴泥漿處不得清。乃為鹽。 Faic an caibideil |