Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 45:22 - 文理和合譯本《新舊約全書》

22 是日君必為己及斯土之民、備牡犢一、為贖罪祭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 於當日其君必為己、及為地之眾民、備個犢為罪獻也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

22 是日君王必備犢一、為己及庶民獻之、為贖罪之祭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 是日君當為己及國民獻牡犢一、為贖罪祭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 彼日君宜具一隻牛為焚祭犧為己。並為地方之民。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 45:22
8 Iomraidhean Croise  

安息日、君所獻於耶和華之燔祭、乃無疵之綿羊羔六、牡綿羊一、


由以色列會眾、取牡山羊二為贖罪祭、牡綿羊一為燔祭、


如以色列會眾誤干耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、而不自知、


厥罪既顯、會眾必獻牡犢、為贖罪之祭、牽至會幕、


攜犢營外、爇之以火、如前所焚之犢然、此會眾贖罪之祭也、○


猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○


彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan