Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 44:31 - 文理和合譯本《新舊約全書》

31 凡自斃與攫裂之物、或禽或獸、祭司不可食之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

31 自死之物、或咬裂、禽連獸、其司祭者皆不可食之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

31 凡自斃斷傷之禽獸、祭司不食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

31 凡禽獸、或自斃、或被攫噬者、祭司不可食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

31 祭者不可食何自死或被拖死之物。無論禽獸皆然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 44:31
8 Iomraidhean Croise  

爾當為我聖民、田野之間、為獸所裂之畜勿食、其肉必投諸犬、


我曰、噫、主耶和華歟、我心未嘗受污、自幼迄今、自斃之畜、野獸所裂之物、未嘗食之、可惡之肉、未嘗入口、


或食其肉、或負其尸、俱蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○


無論宗族賓旅、食自斃、或為獸所裂之物、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、


自斃或為獸所裂之物、毋食、恐蒙不潔、我乃耶和華也、


勿因食毀上帝之工、凡物固潔、然於因食而躓者、則惡矣、


故食物若礙我兄弟、我永不食肉、免其礙之也、


爾乃爾上帝耶和華之聖民、凡自斃之物不可食、旅於爾中者、可予之食、鬻於外人亦可、毋以羔母之乳烹羔、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan