Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 43:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 今當去其邪淫、遠徙王尸、我則永居其中、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 夫今伊宜除去己姦作、與伊各王之尸遠離我、則我要住伊之中至永遠也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 今當遠棄淫行、不葬王尸於殿側、我則恆居其中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 今彼當除其淫行、遠其王屍於我前、我則永居其中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 今伊去淫行。並伊王輩之屍骸遠自我。我則永在伊中也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 43:9
11 Iomraidhean Croise  

我為爾建室、俾爾永居、


上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、


上帝之車、累萬盈千、主在其中、如在西乃聖所兮、


我必處以色列族中、為其上帝、


不復以偶像、與可憎之物、及其罪愆、而污厥身、我必拯之、出於干罪之區、使成清潔、彼為我民、我為其上帝、


諭我曰、人子歟、此我設位之所、駐蹕之城、我必永居以色列族中、以色列家及其君王、不復行邪淫、葬王尸於崇邱、污我聖名、


其與爾母爭辯、爭辯、蓋彼非我妻、我非其夫、使除其面上之淫、去其懷中之姦、


上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan