先知依西其理書 41:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 小室愈高愈廣、因殿四周之牆愈高愈狹、故殿亦愈高愈廣、自下層至上層、由中層而登、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 又上去其邊房、越上越寛、又有繞階周圍其屋上去、且其屋又上又寛、且從最下之房、至最上之房、要在中心上去也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 上層之室、愈高愈廣、四周之室皆若是、眾室之中、自下層至上層、緣梯曲折而登、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 旁室愈高愈廣、因旁室圍殿懸叠而上、故殿顯廣於上、自下層由中層、乃登上層、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 乃越上越大盤旋至上層各排房子。蓋堂之盤旋上至上層之堂週圍。故其堂越上越闊自至下之房當中升上至高。 Faic an caibideil |