先知依西其理書 40:22 - 文理和合譯本《新舊約全書》22 其窗其廊、及椶樹之狀、俱循東門之度、登門之階有七級、其前有廊、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》22 又伊之各窗、伊各拱篷、與伊各柳樹、皆照向東門之量尺、且伊以七階而上之、且其各拱篷皆宜合之。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》22 其窗其廊、及所刻棗樹之狀、俱循東門之式、階有七級、歷之以上、有廊在後、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》22 其窗其廊、及所雕巴勒瑪樹狀、皆與東向之門、一式一度、有階七級、以登其門、其前有廊、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》22 窗門。拱門及吧嗎樹。照朝向東門之度。上去有七級。拱門在階前。 Faic an caibideil |