先知依西其理書 38:12 - 文理和合譯本《新舊約全書》12 其地昔為荒墟、今則有人居處、集自列邦、聚貨財、豢牲畜、居其高處、我必攻之、刦掠其物、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》12 為刼其財而掠去其物、又以轉爾手攻先荒而復得人住之所、及集于各國之民、今獲畜牲貨物、而安住于其地之中心者也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》12 昔斯地變為荒邱、今則有人居處、來自列邦、聚貨財、養牲畜、安居斯土、我攻伐之、攘奪其物、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》12 昔荒蕪、今有人居處之地、其民集自列邦、養牲貿易、貿易或作獲財安居斯地、斯地原文作地之高處爾欲攻斯民、攘奪刧掠其物、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》12 以奪財物。以奪俘。以反汝手於荒所。而今得人居之處上。與被集自各國之民上。即已得畜牲。貨財居於其地之中者。 Faic an caibideil |