Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 37:27 - 文理和合譯本《新舊約全書》

27 我幕亦在其中、我為其上帝、彼為我民、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

27 又我帳堂必偕伊等、然也、我必成伊之神、且伊必成我之民也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

27 我聖室既在其中、我必為其上帝、以彼為我民、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

27 我之居所、既在其中、我必為其天主、彼為我之民、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

27 吾堂亦偕之。我為伊神。而伊為吾民。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 37:27
12 Iomraidhean Croise  

致循我典章、守我律例、而遵行之、彼為我民、我為其上帝、


使以色列家、不復迷罔而離我、干罪染污、則為我民、我為其上帝、主耶和華言之矣、○


爾必居於我賜爾祖之地、爾為我民、我為爾上帝、


不復以偶像、與可憎之物、及其罪愆、而污厥身、我必拯之、出於干罪之區、使成清潔、彼為我民、我為其上帝、


我必播斯民於斯土、矜憫乎未受矜憫者、語未為我民者曰、爾為我民、彼必曰、爾為我上帝、


夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、


上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、


我不見邑中有殿、蓋主上帝全能者及羔為其殿也、


我聞大聲自座而出、云、上帝之幕在於人間、將與之同居、彼將為其民、上帝必偕之、為其上帝、


故於上帝座前、晝夜事之殿中、居於座者、將庇之以幕、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan