先知依西其理書 37:25 - 文理和合譯本《新舊約全書》25 彼與子孫、必永居於我賜我僕雅各、厥祖所居之地、我僕大衛必為其君、歷世弗替、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》25 又伊將得住于我所賜我僕牙可百之地、爾各祖考所住之地、且伊連伊之子、及伊子之子、至永遠必得住之、又我僕大五得至永遠成伊之君也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》25 昔以斯土賜我僕雅各、列祖居之、厥後使斯民居之、爰及子孫、歷世弗替、我僕大闢、必為其君、其國靡暨。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》25 彼必居於我賜我僕雅各之地、即其其原文作爾列祖所居之地、彼與子孫、及其子孫之子孫、皆居於斯地、直至永遠、我僕大衛為其君、直至永遠、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》25 伊將居於所賜吾僕牙可百之方。伊列祖居處。伊。與伊子輩。及子輩之子輩永居彼間。吾臣大五得永為伊君。 Faic an caibideil |