先知依西其理書 36:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 主耶和華云、列國遺民及以東全地、滿心喜樂、衷懷輕藐、據有我地、驅逐居民、刦掠殆盡、故我忌嫉、憤烈若火、而加譴責、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 故此神者神主也如此曰、固然于我怒火間、我言及其各國之餘、並及全以土米亞蓋伊以我地分派為己業、以心之盛喜、並以疾恨之心、致棄之為刼掠也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》5 我耶和華曰、他邦之民、以東諸族、中心叵測、喜得我地、驅逐居民、我怒憤烈、將加譴責、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 主天主如是云、我熱中如焚、震怒甚烈、以譴責彼未滅之異邦人、及以東全族、因心懷怨恨、怨恨或作欺藐奪我之地、歸己為業、驅逐居民、刧掠務盡、中心歡樂不勝、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 神耶賀華云。固於吾烈怒之火時。言及異民之遺輩。與通以多眉亞輩所言吾地為厥業以全心之喜以鄙賤意。而逐之出為俘者。 Faic an caibideil |