Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 36:18 - 文理和合譯本《新舊約全書》

18 彼流人血、崇拜偶像、玷污斯土、故我傾怒其上、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

18 故此我因伊在其地上流下之血、並因伊以各類之神像而污之、則以我怒恨斟落伊上也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

18 彼殘害人命、崇拜偶像、玷污斯土、故我震怒憤烈、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

18 彼殺人流血於地、崇拜偶像、污穢斯地、故我震怒、降災其身、故我震怒降災其身原文作故我傾洩我之盛忿於彼

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

18 因此我傾吾火怒落伊上。為所流其地之血。並為用以污其地之偽神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 36:18
21 Iomraidhean Croise  

汝其往哉、為我與以色列及猶大之遺民、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不守耶和華之言、不遵此書所載而行、故耶和華向我、洩忿甚烈、


蓋彼眾棄我、焚香於他神、以其手所為、激我之怒、故我洩忿於此而不止、


惟猶大王遣爾詢於耶和華、當告之曰、以色列之上帝耶和華云、論爾所聞之言、


故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、


我必先循其愆尤罪戾、報之維倍、因其以可惡之屍、污衊我土、以可憎之事充盈我業、


故我傾怒洩忿於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢、如火之焚、使之荒寂、有如今日、


故主耶和華曰、我必傾我忿怒於斯土、在其人民牲畜、田木土產、如火之烈、焚燬不熄、○


張弓若仇、舉其右手、屹立若敵兮、凡娛目者、盡行誅滅兮、於郇女帷中、洩怒如火兮、


耶和華盡洩其忿、傾其烈怒兮、燃火於郇、燬厥基址兮、


我若使疫癘流行斯土、洩忿而流其血、絕其人畜、


傾我怒於爾、以我發忿之火吹及爾躬、付爾於殘忍善殺戮者之手、


猶人集銀銅鐵鉛錫於爐、吹火以鎔之、如是我必震怒、發忿集爾、置於其中而鎔之、


猶鎔銀於爐中、爾鎔於其中、則知我耶和華傾怒於爾、○


彼行淫、手染血、狥欲於偶像、使其為我而生之男經火、而奉獻之、至於殄滅、


故當告之曰、主耶和華云、肉尚有血、爾曹食之、瞻爾偶像、流人之血、豈得據有斯土乎、


列邦亦知以色列家被虜、乃因其愆尤、彼獲罪於我、故我掩面不顧、付之敵手、悉隕於刃、


我今速傾我怒於爾、盡洩我忿、循爾行徑鞫爾、報爾所有可惡之事、


厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、


則必飲上帝恚怒之酒、純然無雜、酌於恚怒之杯者、又將於聖使及羔前、受火與硫之痛苦、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan