Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 36:15 - 文理和合譯本《新舊約全書》

15 亦不復聞異邦之毀辱、不復受列國之謗瀆、不復使爾民顚躓、主耶和華言之矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

15 又我不再使在爾內之人復聽各異國之凌辱、且不再負其眾民之讒慝、又爾並不復使爾國亡也、神者神主也言是矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

15 異邦之人、不復譏刺、斯土不復見辱、人蹤不復罕至、我耶和華已言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

15 亦使爾不復聞異邦人之譏刺、不復為列民所辱、不復害爾居民、此乃主天主所言、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

15 神耶賀華曰。我無尚使人聞及汝受異民之辱也。汝無尚受人之虧也。汝無尚使民受害也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 36:15
21 Iomraidhean Croise  

耶和華歟、矜憫我、矜憫我、我被藐視特甚兮、


主歟、念爾諸僕之辱、念我所懷、多民加我之辱兮、


勿畏懼、以無愧也、勿慚怍、以無辱也、蓋必忘少時之恥、不復念嫠時之辱、


昔虐爾者、其裔必鞠躬於爾前、凡侮爾者、必俯伏於爾足下、稱爾為耶和華之邑、以色列聖者之錫安、


導民涉深淵、若馬行原野、不致顚躓、


我必為耶路撒冷而喜、為我民而樂、哭泣哀號之聲、不復聞於其中、


幽暗未至、爾足未躓於晦冥之山、所望之光、未變為死亡之陰翳、深沈之昏黑以先、當歸榮於爾上帝耶和華、


惟我民忘我、焚香於虛無之物、蹶於故轍、致行未築之路、


惟爾人子、當預言云、主耶和華論亞捫人、及其侮辱之言曰、有刃出鞘、磨光殺戮、猶如閃電、以行吞滅、


爾流人血、自取罪戾、爾作偶像、自染污衊、爾之日伊邇、爾之年殆盡、故我使爾為列國所侮辱、為萬邦所姍笑、


我必為之備具名園、彼在其地、不復亡於饑饉、不負列邦之毀辱、


今而後不復吞噬人、不復使爾民喪子、主耶和華言之矣、


爾其指以色列地預言、對山岡澗谷曰、主耶和華云、因爾負異邦之毀辱、我以忿嫉而言、


主耶和華曰、我既舉手而言、爾四周之列邦、必負其辱、


主耶和華曰、歌革來攻以色列地時、我怒憤烈、必發於鼻、


遂應之曰、我將賜爾以穀、新酒與油、使爾饜足、不復為列邦所辱、


摩押之毀謗、亞捫人之詬辱、我聞之矣、彼詆我民、自大而侵其境、


耶和華已除爾刑罰、去爾仇敵、以色列王耶和華在於爾中、爾不復遘禍矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan