Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 34:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 爾曹食其脂、衣其毛、宰其肥者、而不牧羊、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 爾食其肥塊、而以其羊毛自衣、且其曾喂養者爾殺之、但爾不喂養其群也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 爾以羊酪為飲、羊毛為衣、羊既肥腯、宰而烹之、其餘置之弗顧、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 爾曹以羊脂脂或作乳為食、以羊毛為衣、肥者爾宰之、惟不牧其羊、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 爾食其膏。衣其毛。爾屠肥者。而不養其群。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 34:3
18 Iomraidhean Croise  

瑪拿西行耶和華所惡、陷猶大人於罪、此外、又多流無辜之血、遍滿耶路撒冷四境、


有人牙如劍、齒如刀、欲盡噬世上之困苦者、及人間之窮乏者、○


爾所多瑪之牧伯、其聽耶和華之言、爾蛾摩拉之人民、側耳聆我上帝之訓、


爾舉手、我則掩目、爾多禱、我不俯聽、爾手盈以血也、


我責爾子、乃徒然也、彼不受教、爾刃如猛獅、吞噬爾先知、


惟爾心目、專務貪婪、流無辜之血、行強迫暴虐、


緣其先知干罪、祭司蹈愆兮、乃流義人之血於其中兮、


養其一子、成為壯獅、學攫物而噬人、


往來於眾獅間、為獅之雄、學攫物而噬人、


偃臥於象牙之牀、舒體於榻、食羣中之羔、與牢中之犢、


其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、


我將興一牧於斯土、彼不顧喪亡者、不尋離散者、不醫被傷者、不飼茁壯者、惟食肥者之肉、而斷其蹄、


購者殺之、而自以為無辜、鬻者曰、耶和華宜頌美、因我富有矣、彼之牧者、亦不惜之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan