Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 34:27 - 文理和合譯本《新舊約全書》

27 田野之樹結實、土壤產物、民得安居其地、我既折其軛、救其脫於所服役者之手、彼則知我乃耶和華、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

27 又田之眾樹皆必結己泉、且地必生已各物也、且伊將得安住己地、而認知以我乃神主者也。於我折斷伊軛之綱、而救之出于那令之役已各人之手時也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

27 樹結果、地產物、安居斯土、斯時也、我民為人服役、我折其軛、脫於彼手、則可知我乃耶和華。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

27 田之樹必結其果、地必產其物、使彼安居故土、我折其軛、救之於役之者手、斯時彼則知我乃主、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

27 田野之樹結實。地土生蕃。伊得安居其地。知我乃耶賀華於我既斷厥軛之繫。救之出自事之方。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 34:27
39 Iomraidhean Croise  

田石爾與盟、野獸與爾和、


地出其產、上帝我之上帝、必錫嘏於我兮、


耶和華必錫嘏、我之土壤、必出其產兮、


偃臥無懼、酣然而睡、


是日也、其負離乎爾肩、其軛釋於爾項、厥軛見折、肥壯故也、○


在彼無獅、猛獸不登其上、人弗之遇、惟蒙贖者履之、


是日也、耶和華之萌蘖、既美且榮、其地所產、於以色列免難者為嘉物、


凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、


因其負重之軛、撻背之杖、暴者之梃、爾已折之、若於米甸之日、


昔爾折爾軛、斷爾繩、曰、我不順服、乃於諸高岡之上、各綠樹之下、屈身行淫、


我必立牧者治之養之、使不復畏懼驚惶、其數無缺、耶和華言之矣、○


蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○


列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、


萬軍之耶和華曰、是日我必折爾項之軛、斷繫爾之索、異邦人不復使爾服役、


主耶和華曰、我集以色列家自所散至之民中、顯己為聖、使列邦目睹、彼必居於故土、即我所賜我僕雅各之地、


我於答比匿、折埃及之軛、止其恃力之高傲、斯時日光斂曜、密雲覆邑子女被虜、


緣彼行可惡之事、我使斯土荒涼、令人駭異、彼則知我乃耶和華、○


主耶和華曰、我為牧者之敵、必索我羊於其手、使之不得復牧我羊、不得自牧其身、必救我羊脫於其口、不復為其所食、


我將與結平和之約、絕惡獸於斯土、使彼安居於野、寢息於林、


我必為之備具名園、彼在其地、不復亡於饑饉、不負列邦之毀辱、


援爾脫於諸污、使五穀豐登、不加爾饑饉、


木實增益、土產繁盛、不復因饑饉受辱於異邦、


以色列山岡乎、爾必為我民以色列、發枝結實、蓋其歸期邇矣、


云、無城之地、安靖之民、無城垣、無門楗、我必往焉、


以色列山久為荒蕪、惟彼庶民免於刃者、將自多國而集、安居斯土、歷年既久、爾必奉命而入其境、


迨彼安居故土、無人使之恐怖、必因干罪於我、懷慚負咎、


我使之虜於列邦、復集之歸於故土、不遺一人、彼則知我乃其上帝耶和華、


河濱左右、生長各樹、其實可餐、其葉不凋、其果不斷、因水出於聖所、月結新實、果可為食、葉可醫疾、○


彼之疾馳、若鳥至自埃及、如鴿來自亞述、我將使之安居厥室、耶和華言之矣、○


我以信實聘爾歸我、俾爾識耶和華、


我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、免為其奴隸、斷爾所負之軛、俾爾昂首而行、○


我必降以時雨、使土地產物、園樹結果、


賜爾境內平康、可以安寢、無人恐爾、我必絕滅暴獸於斯土、刀劍不行於爾地、


必穫平安之穡、葡萄結實、地出其產、天降其露、我必使斯遺民、得此諸物、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan