先知依西其理書 34:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》17 主耶和華曰、我羣羊歟、我必折衷於羊與羊、牡綿羊與牡山羊之間、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》17 且至爾為我群乎、神者神主也曰、視哉、我將以牲口與牲口、而審別、又別其公羊與其山公羊也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》17 惟爾群羊、我耶和華有言、必於牲畜中區別美惡、牡綿羊牡山羊、犂然分明。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》17 主天主如是云、惟爾曹屬我之羊歟、我必在羊與羊間、在牡綿羊與牡山羊間、審鞫折中、我必在羊與羊間在牡綿羊與牡山羊間審鞫折中或作我必在羊與羊中分辨善惡在牡綿羊與牡山羊中判別是非 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》17 神耶賀華曰。吾群乎。論汝。夫吾審於畜牲與畜牲之中。牡綿羊與牡山羊之中。 Faic an caibideil |