先知依西其理書 33:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》8 我語惡人曰、惡者乎、爾必死、如爾不警之、使離其道、惡人必死於其罪、而我必索其血於爾、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》8 我對惡人言云、惡人乎、爾固然必死、倘若爾不對其惡人言為警戒、則該惡人必死于其愆惡、但他之血我必問之于爾之手也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》8 我謂惡人必死、以告乎爾、如爾不示之、使彼悛改、則惡人將死於罪、而爾不能免於刑罰、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》8 我言惡人必死、如爾不言以警惡人、使改悔其行、則惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》8 及我謂惡者。惡人乎汝必死。時爾若不勸惡者離厥道。其惡人死於罪。吾必問取厥血於爾手。 Faic an caibideil |