先知依西其理書 33:27 - 文理和合譯本《新舊約全書》27 當告之曰、主耶和華云、我指己生而誓、居荒蕪之處者、必仆於刃、居田野者、我必付之於獸噬之、居保障及巖穴者、必斃於疫癘、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》27 爾可對伊等如此云、神者神主也如此曰、真如我生活也、固然各人在于敗所者、必以劍而倒落、又在于田原之人我要付之與獸被吞也、又在堡臺、與穴處之人、必以疫病而死也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》27 爾先知當告之云、主耶和華曰、我指己而誓、維彼眾民、居於邱墟、必亡於刃、處於郊野、必噬於獸、藏於城垣巖穴、必斃於疫癘、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》27 爾以西結當如是告之曰、主天主如是云、我指己永生而誓、惟彼居荒墟者、必殞亡於刃、凡在郊野者、我必使之為獸所食、凡在鞏固之城及洞穴者、必死於疫癘、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》27 爾如是謂之。神耶賀華曰。如我活。彼在荒處者必敗於刀。在野者吾給與獸食。在砲臺與在穴者死於災禍。 Faic an caibideil |