Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 32:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 我使天之輝光昏暗、布晦冥於爾地、主耶和華言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 於是天之各明光、我要使之皆為黑然覆爾、又以暗黑使在爾之地也、是乃神者神主之言矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

8 天象晦冥、不能燭照爾土、我耶和華已言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 在天諸光、我必使之為爾昏暗、使爾地昏暗不明、此乃主天主所言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 爾首上天之光亮被暗。地方昏黑。神耶賀華言焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 32:8
9 Iomraidhean Croise  

上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、


命日則不出、封星則不見、


摩西舉手向天、遍埃及地、晦冥甚深、三日之久、


詛父母者、其燈必滅、幽暗甚深、


即在日月星辰之光、未及晦冥、雨後之雲、未及復起、


天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、


天象俱消、天卷若卷、萬象凋殘、若葡萄葉之墮、若無花果樹枯葉之隕、


其至也、地震天動、日月晦冥、星辰斂曜、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan