先知依西其理書 32:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 人子歟、當為埃及王法老作哀歌、謂曰、爾於列國中、昔若壯獅、今若海中之鱷、衝突於爾河、以足攪水、使河渾濁、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 人之子也、爾為以至比多王法拉阿取起個哀詞、而謂之云、爾乃像各國之幼獅子、並像海內之龍、爾由己之河徃出、以己腳動其各水、致污着伊之各河也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 人子、當為埃及王法老作哀歌、告之曰爾若獅之伏於民間、若鱷之居於海中、出入江河、足亂波濤、使水混濁、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 人子、當為伊及王法老作哀歌、告之曰、爾若壯獅於列民間、若龍龍或作鱷於海中、爾出入江河、以足攪水、使河流渾濁、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 人之子舉哀為以至百多王法老。謂之云。爾如各國之嫩獅。如海之龍同河出。以足攪水而濁其河。 Faic an caibideil |