Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 32:16 - 文理和合譯本《新舊約全書》

16 主耶和華曰、是乃哀歌、列邦諸女、必為埃及、與其民眾、以此悼之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

16 斯乃伊將哀歎之之哀歎詞、其各國之女將哀歎之、伊為以至比多、及己眾、則哀歎也、是乃神者神主之言矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

16 主耶和華曰、列邦群民、必為埃及眾庶作哀歌、號泣其事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

16 是為哀歌、人必歌之、列國之婦女必歌之、必為伊及與其眾庶而歌之、此乃主天主所言、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

16 人將以此哀詞哀之。諸國之女輩哀之。伊哀之。即哀以至百多及厥眾。神耶賀華言焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 32:16
7 Iomraidhean Croise  

大衛為掃羅及其子約拿單、作哀歌而悼之、


耶利米為約西亞作哀歌、謳歌之男女哀悼時、亦言及約西亞、迄於今日、在以色列中、定為常例、其歌載於哀歌書、


萬軍之耶和華曰、爾其思之、召哀悼之婦、善哭之女至、


作哀歌云、有名之邑、鞏建海中、為航海者所居、凡寓彼者、無不懾伏、奚傾圮乎、


人子歟、當為埃及民眾哀悼、且與名邦之女、陷之於地之深處、與入墓之人相偕、


人子歟、當為埃及王法老作哀歌、謂曰、爾於列國中、昔若壯獅、今若海中之鱷、衝突於爾河、以足攪水、使河渾濁、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan